traduction


Message

gg59
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 08h43


Comment dit-on l'essui-glace en anglais ?
Le traducteur me donne " essui-ice "
Si quelqu'un est sûr ...

Quand on a goûté au Carrera , on peut plus s'en passer ...

Message

bob73-74
Jedï d'honneur

Voir plus


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 09h00


gg59 a écrit :
Comment dit-on l'essui-glace en anglais ?
Le traducteur me donne " essui-ice "
Si quelqu'un est sûr ...

ce serais plutôt wind-screen wiper ou même screen wiper

Bob, Dré dans l'pentu!

Message

Armsterisme
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 13h00


Salut pour être complet dans la traduction je dirais
windscreen wiper (Pour les Anglais ) , windshield wiper (Pour les amerlock.)

Maintenant c'est toi qui vois....

.
.
Fais ce que tu peux avec ce que tu as !! De toute façon se sera derriere ma fille !
[url=http://www.s2c62.com]Un club, Une piste,Une passion[/url]
[img]http://www.leconcombre.com/board/new/img/escargolife1.gif[/img]

Message

pepiot
Jeune Padawan sloteur

Voir plus


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 13h47


ou trés souvent uniquement wiper

Message

grosbig
Visiteur


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 18h59


oui ou bien "heysssssoui glaaaaaace" aussi !

Grosbig

Message

Armsterisme
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 19h01


.
.
Fais ce que tu peux avec ce que tu as !! De toute façon se sera derriere ma fille !
[url=http://www.s2c62.com]Un club, Une piste,Une passion[/url]
[img]http://www.leconcombre.com/board/new/img/escargolife1.gif[/img]

Message

gg59
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 19h18


Merci les gars , vous m'avez bien aidé
Surtout Grobig

Quand on a goûté au Carrera , on peut plus s'en passer ...

Message

Gentlemandriver
Visiteur


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 19h21


grosbig a écrit :
oui ou bien "heysssssoui glaaaaaace" aussi !

"On n'est jamais trop vieux pour être jeune"

Message

jm2Rn
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 19h41


Citation :

Comment dit-on l'essui-glace en anglais ?
Le traducteur me donne " essui-ice "

Car pour traduire du français il faut l'écrire en... français !
Essuie-glace

[url=http://rennes-slot-club.org/]Rennes Slot Club[/url]
[url=http://rsc.forumactif.com/]le forum[/url]

Message

Gentlemandriver
Visiteur


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 19h45


jm2Rn a écrit :
Citation :Comment dit-on l'essui-glace en anglais ?
Le traducteur me donne " essui-ice "

Car pour traduire du français il faut l'écrire en... français !
Essuie-glace

J'ai pas osé

"On n'est jamais trop vieux pour être jeune"

Message

bartwasa
Visiteur


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 19h59


ça se traduit pas car il pense qu'il fait toujours beau chez eux (la pluie c'est l'été indien pour les british)

l'homme a la défonçeuse

Message

gg59
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 20h53


jm2Rn a écrit :
Citation :Comment dit-on l'essui-glace en anglais ?
Le traducteur me donne " essui-ice "

Car pour traduire du français il faut l'écrire en... français !
Essuie-glace

En fait , depuis le début , je savais bien que j'avais fait une faute ; mais je trouvais pas où
Eludu jour

Quand on a goûté au Carrera , on peut plus s'en passer ...

Message

NicoBi
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 21h00


Ahhh nan c'est pas toi le Boulet du jour ,y 'en a un pire dans un autre post, il y en a un qui a dû en faire 6 dans la même phrase.....Rassuré

---------------------------

"Je ne pouvais pas trouver la voiture de sport de mes rêves, alors je l'ai construite moi-même"F.PORSCHE

Message modifié le lundi 14 avril 2008 à 21h13 par NicoBi

Message

Gentlemandriver
Visiteur


Date du message : lundi 14 avril 2008 à 21h26


gg59 a écrit :
jm2Rn a écrit : Citation :Comment dit-on l'essui-glace en anglais ?
Le traducteur me donne " essui-ice "

Car pour traduire du français il faut l'écrire en... français !
Essuie-glace

En fait , depuis le début , je savais bien que j'avais fait une faute ; mais je trouvais pas où
Eludu jour

Ca arrive à tous. On se moque mais quand ça nous arrive on n'est pas fier et on dit rien Et puis Nico a raison, y a bien pire

"On n'est jamais trop vieux pour être jeune"

Message

gg59
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : mardi 22 avril 2008 à 13h56


Quelqu'un pourrait me traduire :
Schleifer sollte ausgetauscht werden, in OVP.

Merci .

Quand on a goûté au Carrera , on peut plus s'en passer ...

Message

Armsterisme
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : mardi 22 avril 2008 à 15h48


ca donne un truc du genre :La Ponceuse doit être remplacée "in OVP" je ne sait pas ce que veut dire cette abreviation

.
.
Fais ce que tu peux avec ce que tu as !! De toute façon se sera derriere ma fille !
[url=http://www.s2c62.com]Un club, Une piste,Une passion[/url]
[img]http://www.leconcombre.com/board/new/img/escargolife1.gif[/img]

Message

Teubarland
Visiteur


Date du message : mardi 22 avril 2008 à 20h50


NicoBi76 a écrit :
Ahhh nan c'est pas toi le Boulet du jour ,y 'en a un pire dans un autre post, il y en a un qui a dû en faire 6 dans la même phrase.....Rassuré

tiens ! on parle de moi !!!!

.
.
.
.
.

L'humour noir, c'est comme le boudin blanc, c'est une question de gout ...

Message

jm2Rn
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : mardi 22 avril 2008 à 22h41


OVP = Original Verpackung = emballage d'origine = avec boîte.
Pour la "ponceuse" euh... si tu peux nous remettre la phrase d'origine dans son contexte ça aiderait à comprendre, ch'sais plus c'est quoi déjà ...

[url=http://rennes-slot-club.org/]Rennes Slot Club[/url]
[url=http://rsc.forumactif.com/]le forum[/url]

Message

grosbig
Visiteur


Date du message : mardi 22 avril 2008 à 22h57


za feut tire k'il vauuuut chancher les tresseus .
ach so. Oumpf ach .

Grosbig

Message

gg59
Lord of the ring

Voir plus


Date du message : mercredi 23 avril 2008 à 01h22


les gars ...

Quand on a goûté au Carrera , on peut plus s'en passer ...

Surveiller Imprimer